20 jun 2016

Football? Soccer? Como assim? Explica isso direito, teacher!

Você provavelmente já se deparou com essa dúvida e com a seguinte resposta: que o futebol que jogamos aqui é chamado de football no inglês britânico e soccer no inglês americano.  Até aqui tudo certo, né? Também é interessante observar que, nos EUA, a palavra football refere-se ao que chamamos de futebol americano. Está claro que estamos falando dois esportes distintos?

 

A palavra soccer foi criada em meados de 1800 por estudantes universitários como gíria para “AsSOCiation Football ”. Uma abreviatura um tanto incomum em termos estruturais, certo?Um pouco de etimologia: a origem de “soccer”

How do you say ___________ in English?

Preparei um esquema show de bola para incrementar o seu vocabulário futebolístico. E já que uma imagem fala mais do que mil palavras, hora de entrar em campo e, como diria o lendário Sílvio Luís… “Olho no lanceee!!!!!!”

Agora vamos conhecer algumas seções do campo de futebol (football/soccer pitch ou football/soccer Field)

Os personagens do espetáculo

Impossível falar de futebol sem citar os personagens principais do espetáculo, certo? É muito importante saber o papel de cada um deles em campo antes de prosseguirmos. Vamos nessa:

Trio de arbitragem (the refereeing trio)

Há quem considere o futebol um esporte extremamente machista. Porém, com o passar dos anos, as mulheres foram conquistando cada vez mais espaço nas quatro linhas. Isso é ótimo, e a tendência é que melhore ainda mais no futuro. Voltando ao vocabulário, temos então referee (árbitro/árbitra) e assistant referee (assistente de arbitragem, mais conhecido(a) como bandeirinha). Há mais ou menos 20 anos, o termo em inglês para esses profissionais era linesman (plural: linesmen) para homens e lineswoman (plural: lineswomen) para mulheres. Ainda é possível encontrar esse termo em textos, porém segundo a Fifa, assistant referree é o oficial.

Os torcedores (supporters)

A irreverência que toma conta das arquibancadas não só torna o futebol um espetáculo mais divertido, como também prova que é possível torcer pelo seu time do coração sem violência.

What team do you support? ou  “What soccer team do you root for?”

Essas são duas maneiras de fazer essa pergunta em inglês, e por falar em torcer, você já deve ter se deparado com notícias em inglês (selecionamos algumas abaixo) que usam tanto “fans” quanto “supporters” para falar dos torcedores. Mas será que é isso mesmo? É tudo a mesma coisa ou não?

Os “fans” e os “supporters”

Sim, até mesmo publicações esportivas usam esses dois termos aleatoriamente, sugerindo que tenham o mesmo significado. Porém, a diferença é clara, e nem é preciso ser um torcedor fanático como esse da foto abaixo para saber que:

Supporter: É aquele que literalmente veste a camisa, conhece a história de seu clube e o apóia ativamente, faça chuva ou faça sol. Sim, aquele que inventa desculpas para faltar em eventos da firma, de família, etc. só para ver o seu time do coração, seja na telinha ou no estádio.  Paixão, dedicação, lealdade. Essas são algumas das palavras-chave para um verdadeiro torcedor.

Fan: Pode ser simplesmente alguém que gosta do time, mas que não é identificado pelas mesmas características que usamos para caracterizar o supporter, como fizemos acima. Para ele, trata-se mais de um hobby ou entretenimento casual. Ficou claro?

Os jogadores e suas posições

Como falar de futebol sem abordar esse tópico? Você certamente já se perguntou como se diz “zagueiro”, “atacante”, etc. em inglês ao ver um jogo da Champions League, Copa do Mundo ou qualquer outro campeonato. Apresentamos a seguir uma pequena lista que abrange as principais posições no futebol:

É importante destacar que, dependendo do esquema tático e da criatividade do treinador, algumas outras posições menos… ortodoxas podem surgir.

Agora que já temos as informações principais sobre posições, que tal aprimorar ainda mais seu vocabulário antes do término dessa partida?

artilheiro leading scorer, top scorer
titular starter, starting player
reserva substitute, sub (inf.), reserve
técnico/ treinador coach

 

Bom é isso. Esperamos ter ajudado. Claro que o assunto está longe de ser esgotado, pois ainda há muito a ser abordado, como nomes de jogadas e situações de jogo, mas isso fica para um próximo post ou para as suas pesquisas. Agora é só correr pro abraço e aguardar mais novidades do site da Connect. 🙂